Top.Mail.Ru

Дина Рубина нашла корни в Испании

11.09.2009

По традиции, в начале сентября, во время Московской международной книжной выставки-ярмарки, Израильский культурный центр при посольстве Государства Израиль в РФ проводит творческие встречи с израильскими литераторами. В этом году гостем стала популярная и любимая российским читателем Дина Рубина. Литературный вечер, состоявшийся 9 сентября, был организован необычно — в форме пикника. Под открытым небом во дворе старинного особняка культурного центра собрались несколько сотен поклонников прозы Дины Рубиной.

Писательница приоткрыла историю создания своего нового романа «Белая голубка Кордовы», только что появившегося на книжных прилавках. В центре повествования талантливый художник, интеллектуал и авнатюрист, искусно подделывающий старинные полотна. «Он мошенник, умница и вообще мужик что надо», — шутливо охарактеризовала Дина Рубина главного героя. Художник, живущий в небольшом украинском городке, не подозревает о том, что является потомком древнего рода испанских евреев, изгнанных с родины и добредших в своих скитаниях до Украины.

Автор объяснила, почему она обратилась к испанской теме: оказывается, Дина Рубина тоже потомок сефардов. «Слушая папины рассказы о фамильном древе, я поняла, что наши предки вышли из Испании. Впервые посетив эту страну, я стала искать корни и обнаружила в Толедо свою родовую фамилию — разумеется, не ту, которую ношу сейчас. Эту фамилию я впоследствии подарила одному из героев нового романа».

«Когда я путешествовала по Испании местные жители упорно обращались ко мне по-испански и не желали признавать во мне никого другого, — призналась писательница. — Тогда я поняла, что Испания волнует меня, интригует — и поместила в это пространство своего нового героя».

Писательница рассказала и о том, как ее вдохновляет Израиль. Жизнь в Маале-Адумим, расположенном в Иудейской пустыне, неподалеку от Иерусалима, прекрасно влияет на творчество, говорит Рубина: «Эта пустыня — как раз то место, куда Господь изгнал Адама и Еву из рая, и где приютилась я. И мне там ужасно уютно. Тем более, что мимо моего дома проходит старинная дорога паломников, ведущая к Мертвому морю. Выйдешь на балкон — а перед тобой в небе застыл какой-нибудь ястреб или коршун. В такие минуты начинаешь понимать, что все в мире бренно и все мы бренны — а вот пустыня вечна. И это хорошо».

В последнее время писательница, знаменитая как выдающийся бытописатель израильской жизни, стала реже обращаться к этой теме: «Израиль — необычайно “густая” страна и замечательный компост для произрастания прозы. Я очень люблю израильскую публику. С израильтянами всегда можно поговорить — причем с кем угодно. Это совершенно неиссякаемый фонтан потрясающих реплик и удивительных характеров. Но в какой-то момент писатель исчерпывает характеры. И если он начинает концентрироваться на чем-то одном — начинается региональный автор, краевед-этнограф, и заканчивается писатель вообще».

Вечер посетил также поэт Андрей Дементьев, бывший редактор журнала «Юность», где публиковались первые произведения Дины Рубиной. «Помню красивую пятнадцатилетнюю девочку из Ташкента, — рассказал Андрей Дмитриевич. — Она приехала в Москву совсем юной и наивной, и когда мы впервые напечатали ее, я и не думал, что потом она пойдет так далеко». Со сцены он прочел посвященное Дине Рубиной стихотворение об Иерусалиме. Выразительный джазовый дуэт посвятил писательнице несколько импровизаций с кастаньетами.

Яна Савельева

{* *}