Натали Портман заговорила на иврите в Каннах

18.05.2015

Звезда Голливуда Натали Портман представила на Каннском кинофестивале свою дебютную режиссерскую работу — ивритоязычную картину «Повесть о любви и тьме», снятую по автобиографическому произведению израильского писателя Амоса Оза. Книга повествует о первых годах независимости еврейского государства. 

Портман, также исполнившая в картине одну из главных ролей, отмечает, что ее дебютную режиссерскую работу не следует рассматривать как политический памфлет: «В первую очередь это частная, семейная история. Конечно, события фильма разворачиваются на фоне судьбоносных исторических перемен, оказавших серьезное влияние на судьбы героев. Тем не менее искать в картине политический подтекст не стоит», — заявила актриса и режиссер в интервью Associated Press.

Портман, родившаяся в Израиле и свободно говорящая на иврите, исполнила в своем фильме роли Фани, матери главного героя-подростка, — культурной и одаренной богатым воображением женщины, чьи надежды и мечты не выдерживают испытания при столкновении с грубой действительностью.

Хотя фильм предназначен в первую очередь для международного проката, Натали Портман, считает, что его необходимо было снимать именно на иврите: «Нужно было сохранить язык, на котором герои говорили в жизни, чтобы картина воспринималась как достоверное художественное произведение. Кто-то сказал мне однажды, что американцы любят снимать фильмы, действие которых происходит, например, во Франции или Испании, герои которых тем не менее говорят по-английски, но с французским или испанским акцентом. Мне кажется, выглядит это крайне глупо. Представьте себе французский фильм об американской Войне за независимость, где показан Джордж Вашингтон, говорящий по-французски, но с американским акцентом».

Фильм демонстрируется в Каннах в рамках специальной программы, а в основном конкурсе не участвует. Картина получила довольно сдержанные отзывы критиков, но публика на премьере встретила ее овацией.

«Повесть о любви и тьме» — самое известное произведение Амоса Оза. Книга переведена на множество языков, в том числе на венгерский, болгарский, чешский, греческий и курдский. Перевод на арабский выполнил палестинец, сын которого погиб в арабо-израильском конфликте. Переводчик заявил, что арабы должны прочитать эту книгу, чтобы понять «душу Израиля».

«Мое участие в проекте Натали Портман, решившей экранизировать “Повесть”, можно охарактеризовать как весьма скромное, — признался Амос Оз в интервью изданию Tablet в начале съемок. — Я прочитал написанный Натали сценарий, он мне понравился. Но утверждать на основании этого, что фильм получится, я не могу, поскольку судить о будущем фильме по сценарию — это все равно что судить о музыкальном произведении на основании прочитанной партитуры. Я не собираюсь принимать активного участия в съемочном процессе, поскольку это уже “ребенок” Натали, а не мой. Я предоставил ей полную свободу адаптировать, изменять и сокращать сценарий».

Действие фильма разворачивается в Иерусалиме второй половины сороковых годов прошлого века. Главный герой, Амос, вырос в странной семье. Его отец говорит на 16 языках и называет сына «Ваше Высочество». Мать, Фаня, читает на шести языках и склонна к затяжным депрессиям, что и послужило причиной ее гибели. Вскоре после провозглашения израильской независимости Амосу предстоит определить свое место в жизни страны. Он меняет свою ашкеназскую фамилию «Клаузнер» на ивритскую «Оз», уходит из дома в киббуц, где встречается с премьер-министром Давидом Бен-Гурионом и ведет с ним философский спор.


Роберт Берг