Top.Mail.Ru

Евреи не уследили за китайским базаром

29.08.2005

kitayskiy.jpgКитайский язык состоит из тысяч иероглифов и их комбинаций. В том числе, таких, которые носят оскорбительный характер. Недавно тайваньская правозащитная организация «Фонд мира» призвала китайских журналистов и ученых по всему миру прекратить «дискриминационный» способ отображения понятия «еврейский народ» в китайском языке, пишет «Jerusalem Post».

Китайских иероглифов, обозначающих «ю-тай» («еврей») существует немало, однако ныне наиболее часто используется комбинация, которая подразумевает один из видов обезьян, а также семантически равнозначно слову «жадность». Об этом на состоявшейся недавно в Тайбэе пресс-конференции рассказал директор тайваньского «Фонда мира» Чэнь Хсичи, продемонстрировав при этом журналистам как иллюстрации с изображением самих оскорбительных иероглифов, так и разработанные им альтернативные их варианты.

Чэнь, в частности, отметил, что тенденциозные иероглифы пришли от христианских миссионеров, прибывших в Китай около 1830 года. Они переводили Ветхий и Новый Завет на китайский, и, вполне естественно, им потребовались иероглифы для обозначения евреев.

«Лучшим вариантом написания слова “еврей” на китайском будет слово, которое звучит так же, но записывается с помощью более нейтральных иероглифов», — предложил Чэнь. По мнению китайского профессора, работающего в Лондонском университете, определить евреев как народ с помощью комбинации двух – трех китайских иероглифов довольно непросто. «На самом деле, нынешний способ написания “ю-тай”, обозначающий “евреев”, указывает на воображаемое физическое различие между китайцами и евреями, которое уходит корнями в традицию изображать всех чужестранцев, живущих вне китайского общества, в виде далеких звероподобных дикарей», — отметил профессор Дзю Юн.

В 2003 и в 2004 годах Чен выносил этот вопрос на рассмотрение тайваньского правительства. А последнее, в свою очередь, заявляло, что окажет содействие введению нового написания слова «евреи» в книгах, прессе и Интернете, если правозащитные организации продолжат активно содействовать распространению этой идеи. Однако, по словам сотрудников тайваньского «Фонда мира», правительство пока не спешит предпринимать какие-то конкретные шаги в этом направлении.

Поскольку у Тайваня нет дипломатических связей с Израилем, официальный Иерусалим не высказывал свою позицию по этому вопросу. Однако Чэнь рассказал, что уже общался с представителями израильской торговой палаты в Тайбэе и израильская сторона заверила тайваньских правозащитников в своей поддержке. Члены же еврейской общины Тайваня, многие из которых свободно говорят на китайском, древней системой правописания не владеют и следят за развитием событий в прессе.

Следует обратить внимание на то, что в оскорбительном китайском написании евреи не одиноки. Так, для обозначения ислама в китайском языке, к примеру, сегодня используется иероглиф «хюй», подразумевающий язычество. Чэнь предлагает заменить и его.

Станислав Шустерман

{* *}