Top.Mail.Ru

Интервью

Константин Бондарь

«Древнерусские евреи славян обогатили»

26.07.2019

Историк, востоковед и научный сотрудник Центра изучения еврейской диаспоры Тель-Авивского университета Константин Бондарь в эксклюзивном интервью Jewish.ru рассказал, откуда на Древней Руси взялись евреи, как складывались их отношения со славянами и чем древнерусские евреи обогатили культуру.

В какую историческую эпоху стали возможными литературные контакты между евреями и славянами и с чего именно они начались?
– Начались они примерно в X–XI веке – тогда же, когда на Руси стала распространяться грамотность. Ведь для того, чтобы могла возникнуть книжно-письменная культура, должна появиться основа: грамотные люди, потребность в текстах, школа переписчиков и переводчиков. В это время на древнерусских землях уже проживало какое-то количество евреев. Об их численности, культурном облике и занятиях нам судить трудно, так же как и о том, откуда они пришли на Русь. Тем не менее мы можем говорить о некой древнерусской общине евреев, вступающих во взаимоотношения со своими нееврейскими соседями. Из этих отношений сложилось несколько вещей. Во-первых, образ еврея в славянском фольклоре, а во-вторых, ряд еврейских текстов, ставших памятниками славянской письменности.

Какие еврейские тексты переводились с древнееврейского языка на литературный язык восточных славян и, главное, зачем?
– В различные эпохи еврейско-славянского взаимодействия это были разные тексты. Если мы говорим о начальном этапе, то это, безусловно, книги Священного Писания, входящие у христиан в корпус Ветхого Завета. К примеру, приблизительно в XII веке появился перевод Книги Эстер на церковнославянский язык. О причинах его создания до сих пор идут научные споры, однако тот факт, что он был сделан при участии евреев и непосредственно с древнееврейского языка, не вызывает сомнений.

В дальнейшем появляются переводы текстов исторического содержания, например, книга «Иосиппон», повествующая об истории еврейского народа вплоть до захвата Иерусалима и уничтожения Второго Храма римлянами. Следы этой книги «рассыпаны» по древнерусским летописям, хотя полный перевод «Иосиппона» на древнерусский язык до сих пор не найден. Если мы говорим о более позднем времени, XV–XVI веках, то это переводы с иврита научных сочинений, созданных еврейскими или арабскими мыслителями. В их ряду – трактаты по логике, астрологии и космографии.

Средневековый еврейско-славянский диалог связан с кенаанитами – еврейской этнолингвистической группой, разговаривающей на славянских языках. Как она возникла?
– Мы очень мало знаем о кенаанитах, поэтому описание многих сфер их жизни все еще находится на гипотетическом уровне. Мы не очень понимаем их происхождение. По всей видимости, они пришли на Русь с юга: возможно, из Византии через Крым или через Закавказье. Также необходимо учитывать, что представление о них как об отдельной еврейской общине пока еще теория, которая не считается общепринятой, хотя есть множество данных, указывающих на ее правоту. Но мы можем судить о кенаанитах по Киевскому письму X века (найденное в Каирской генизе рекомендательное письмо, выданное Яакову бен Ханукке иудейской общиной Киева для предъявления в других иудейских общинах. – Прим. ред.).

Если мы придерживаемся точки зрения, что это письмо действительно написано в общине кенаанитов в Х веке в Киеве, то тогда мы можем сделать несколько важных выводов. Во-первых, эта община была немногочисленна. Во-вторых, она была не очень богата. В-третьих, в ней были образованные люди, поскольку письмо написано на литературном языке. А в-четвёртых, канааниты были интегрированы в местную культуру, так как часто давали своим детям славянские имена.

«Киевское письмо» (из коллекции сайта Кембриджского университета)

Можем ли мы судить о том, каким было мироощущение этих евреев и к какой цивилизации они себя относили?
– Проникновение в сознание любого средневекового человека – будь то христианина или иудея – может носить лишь умозрительный характер. Но мы можем утверждать, что они сохраняли верность своей религии и старались следовать еврейским традициям. Хотели ли они сделать свою культуру доступной для неевреев и в какой мере их соседи-неевреи интересовались их образом жизни – на эти вопросы у нас в данное время пока нет четких ответов.

В какой степени сложившийся в славянской литературе образ еврея соотносился с реальностью?
– Литературный образ еврея соотносился с реальностью плохо, поскольку средневековая литература по определению символична, а не реалистична. Соответственно, христианский книжник пользовался тем образом еврея, который был ему доступен по византийской полемической литературе. Еврей в сознании образованного древнерусского человека – это антагонист, носитель заблуждений и некая стихийная сила, которая противостоит христианству. Такой образ мы видим в проповедях, полемических сочинениях, антииудейских посланиях. Реальные евреи таких книжников интересовали мало. Хотя в «Житии Феодосия Печерского» есть туманный пассаж о том, как Феодосий, желая вести полемику с иудеями, посещал еврейский квартал в Киеве и увещевал их. Однако в какой степени это реальное событие, а в какой лишь следование канону жития святого – мы не знаем.

В Средние века в Европе были широко распространены диспуты между евреями и христианами. В истории древнерусских евреев полемика с Феодосием – единственный пример?
– Да, культуры богословского спора в Киевской Руси нет – она появляется позже в Великом Княжестве Литовском, на территории современной Украины и Белоруссии. Здесь в XVI веке, в эпоху Ренессанса, мы застаем вполне развитую культуру богословских споров, в которых участвуют не только иудеи и православные, но и католики, и протестанты, и представители разных сект, например, ариане. В это время сложилась очень интересная ситуация поликонфессионального диалога. Это не значит, что между всеми конфессиями были мир и понимание, но сама возможность достаточно открытого диалога без последующего наказания – такая страница в нашей истории есть. И результатом такого диалога и стало сотрудничество евреев и христиан в деле переводов научных трудов и библейских книг.

Какое влияние оказали славянские языки на формирование идиша?
– Когда идиш формировался и активно занимал нишу разговорного языка ашкеназских евреев, скажем, в Литве в XV–XVI веках, еврейские и славянские языки находились в состоянии дополнительного распределения, и каждый из них обслуживал свою социальную сферу. К примеру, древнееврейский язык – сферу высокого и религиозного, идиш – сферу судебных и деловых отношений, а славянские языки – сферу торговли, рынка и отношений с властями. То есть там, где идиш еще не имел собственной системы слов – в быту, на кухне, в каких-то повседневных ситуациях, – на помощь приходил местный язык. Впоследствии некоторые из этих местных лексических единиц вошли в идиш и заняли в нем свое место. Например, термины родства: «тате» – «отец», «бобе» – «бабушка».

Как кенааниты перестали быть отдельной цивилизацией и стали частью ашкеназского еврейства?
– Во-первых, подействовал чисто количественный фактор: ашкеназов – очень много, кенаанитов – очень мало. Во-вторых, у кенаанитов, мы вынуждены это признать, не сформировалось какого-то собственного культурного своеобразия, которое могло бы их неким образом отделить от ашкеназов. Возможно, процесс их растворения не был быстрым, но в их образе жизни не было ничего такого, что могло бы им помешать влиться в прибывающую волну ашкеназского еврейства – фактор принадлежности к единой религиозной традиции оказался в стократ сильнее!

Какое главное наследие оставили после себя древнерусские евреи в славянском мире?
– Евреи обогатили древнерусскую культуру, если представить ее как единое целое. Если же рассматривать более узкие аспекты, то это, прежде всего, библейские тексты, их проникновение в читательскую среду и их влияние на окружающую славянскую литературу. Библеизмы, пронизывающие русскую речь, воздействовали на мировоззрение образованных и читающих славян Средневековья, чья картина мира, по большому счету, была основана на рецепции библейских текстов.

В свою очередь, жизнь в славянской среде и знакомство со славянскими языками принесло свежую струю в еврейскую традицию и культуру. Ко всему этому можно добавить большой пласт славянских или славянизированных имен, которые еврейский народ нес и продолжает нести из поколения в поколение.

{* *}