Актер Владимир Фридман получил высшую театральную награду Израиля
17.01.2007
Недавно актеру Владимиру Фридману присудили высшую театральную награду страны – «Золотой еж», главный приз Израильской Театральной Академии в номинации «актер года» за лучшую мужскую роль в постановках прошлого сезона. Награды удостоилась, прежде всего, игра Фридмана в спектакле «Скамейка» по пьесе Александра Гельмана, поставленном Захарьей Туби.
Сам Александр Гельман пересказывал сюжет «Скамейки» так:
«Эта пьеса о том, как однажды в городском парке встретились мужчина и женщина, и что из этого вышло. Он сказал ей неправду, она сказала ему неправду. Неправду они приняли за правду. Это смешная и горькая история, как Он и Она прошли путь от взаимной лжи к взаимной искренности. Узнав друг о друге все, как есть, все как было, всю горькую правду, они проникнутся взаимным сочувствием, станут близкими людьми, может быть, самыми близкими на этом свете».
Пьеса ставилась на бывших советских просторах бессчетное количество раз. Ее играли знаменитые актеры, Доронина и Табаков в «Скамейке» незабываемы.
Фридман, Саханова и Туби переиначили «Скамейку» на израильский манер, не только переведя ее на иврит, перенеся действие в тель-авивский парк, адаптировав к местным реалиям и сделав ее более жесткой. Он и она не становятся самыми близкими на этом свете, они расстаются — возможно, с облегчением…
В Израиле Владимир Фридман и Елена Саханова играют адаптированный вариант «Скамейки» в их собственном переводе. Играют в основном на иврите, в последнее время в рамках различных абонементов и по-русски, но не оригинальный гельмановский вариант, а пьесу в обратном переводе с иврита, что позволяет «смешать эту российскую историю с волнами большой алии, превратить двух героев из провинциального фабричного городка в двух репатриантов из России, из Москвы и Сибири, добавить несколько легких штрихов, позволивших перенести действие в тель-авивский парк, шум трамваев сменить на треск мотоциклов, и одновременно оправдать акцент главных действующих лиц и пару слов на русском, вкрапленных в беглый иврит, ибо героиня хочет говорить на иврите, о чем и сообщает в начале спектакля своему партнеру и нам – зрителям. И потому акцент не раздражает, в данном случаен он необходим».
Спектакль длится час с четвертью и проходит на одном дыхании. Внимание и напряжение не спадают, и за это время Фридман и Саханова ухитряются показать падение, перерождение и возрождение двух людей в их «московском романе в тель-авивском парке» – именно такой подзаголовок у ивритской версии «Скамейки».
Посмотреть «Скамейку» на иврите можно 28 февраля в тель-авивском театре «Тмуна», на русском — 14 февраля в Димоне в «Гейхал ха-тарбут», а также 22 и 24 февраля в городском театре Беэр-Шевы.
Самое читаемое
Общество
Еврейский волкодав
Сумерки приносили Одессе налёты, убийства и ограбления...
Хроники
Расстрел за порно
Деньги были в обогревателях, под коврами и в трехлитровых банках...
Хроники
Душок нацизма от Шанель
Коко Шанель избежала наказания за связь с немецким преступником...
Общество
Затравленный вундеркинд
На допросе сообщил, что поддерживает революцию в России...
