Top.Mail.Ru

"Гоблин" пришел в синагогу

28.03.2007

В библиотеке петербургской синагоги состоялась встреча с Дмитрием Пучковым, культовым автором пародийных переводов фильмов «Две сорванные башни» и «Шматрица».

На встрече Пучков рассказал, из чего состоит его творческая жизнь сегодня. Дмитрий снимает свою документальную версию фильма «9 рота». Он не согласен с тем, как Федор Бондарчук интерпретировал ту реальную историю, которая положена в основу сюжета фильма.

«В реальных событиях все не так кромешно, там погибло шесть человек, а не столько, сколько показано в фильме. Одного из «погибших» – Хохла – я знаю, он живет в Петербурге», рассказывает Дмитрий Пучков.

Дмитрий продолжает занимается переводами. Сейчас переводит сериал «Клан Сопрано». «Это нормальный, серьезный живой перевод», – говорит Дмитрий.
Один из самых последних проектов Дмитрия – переводы рекламных роликов. Это может быть еще смешнее, чем фильмы, уверен Дмитрий Пучков. Еще Дмитрий занимается письменными переводами для нового формата книг «Смотри и читай». Формат предполагает, что человек, посмотрев фильм, захочет вернуться к нему уже в виде книги. Дмитрий ему в этом поможет.
 
По поводу переводов известных фильмов никаких проблем с Голливудом не возникало. «Они же понимают, что это фактически другой фильм, и ни о каком пиратстве речь не идет».

{* *}