Top.Mail.Ru

Посол Израиля в Белоруссии перевел на иврит рассказы Василя Быкова

25.06.2007

ben-are.jpgПосол Израиля в Белоруссии Зеев Бен-Арье перевел рассказы известного белорусского писателя Василя Быкова на иврит, пишет "Комсомольская Правда-Минск". На днях переведенные рассказы белорусского классика будут опубликованы в престижных израильских литературных журналах.

Белорусский язык посол стал учить сразу, как приехал в страну. И сейчас на всех мероприятиях выступает исключительно по-белорусски.

"Василя Быкова я читаю еще с семидесятых. Приехав в Беларусь послом, я узнал, что произведения Василя Быкова не переводились на иврит. Но мне хотелось, чтобы наши читатели тоже могли познакомиться с Быковым. В силу своей занятости я не мог взяться за переводы крупных форм, поэтому перевел для начала два рассказа — "Бедныя людзі" и "Вочная стаука". Один из рассказов в эти дни выходит в журнале Союза писателей Израиля "Гаг" ("Крыша"), второй будет опубликован в литературном журнале “Мознаим” ("Весы"), - рассказал посол.

Языковые консультации при переводе господину послу давал известный литератор и переводчик Валентин Тарас, близкий друг самого Быкова. В планах посла — перевести еще целый ряд белорусских произведений на иврит.

Кстати, посол Израиля не единственный дипломат, который переводит с белорусского. Консул Швеции Стефан Эриксон не так давно тоже перевел на шведский отдельные произведения Быкова, а также рассказы Владимира Арлова и песни рок-группы N.R.M.

"Мы общаемся со Стефаном по-белорусски, Стефан говорит лучше меня… Но читаю я на мове не хуже!", — признается Зеев Бен-Арье.

{* *}