Top.Mail.Ru

В ФЕОР обеспокоены тем, что евреи забывают свой язык

11.09.2009

Участники международного круглого стола по иудаике в польской Крынице видят угрозу еврейской культуре в том, что евреи стали забывать свои языки.

"В своем большинстве "народ Книги" — евреи — остались без книги, ведь XX век лишил евреев своего языка, еврейский народ в диаспоре стал забывать иврит, идиш, растворившись в культуре тех стран, где евреи жили", — заявил глава департамента общественных связей Федерации еврейских общин России Борух Горин, модератор мероприятия, которое прошло накануне в рамках Всемирного экономического форума.

В свою очередь ведущий научный сотрудник Института изучения иудаизма в СНГ (Израиль) раввин Ишая Гиссер отметил, что качественная художественная литература "вненациональна, она доступна и понятна в переводе на любой из мировых языков", но если говорить о еврейской религиозной литературе, то "невозможно аутентично воспроизвести ее текст в переводе без частичной утраты смысла оригинала". Поэтому, продолжил он, даже при самом профессиональном переводе это будет "всего лишь пересказ", что в свою очередь не дает возможности "полноценно понимать целый пласт еврейской религиозной культуры в переводе".

Еще один участник дискуссии, арт-директор российского издательского агентства "Книжники" Андрей Бондаренко признался, что ему как человеку, ответственному за художественное оформление серий "Библиотека еврейской жизни", "Проза еврейской жизни" и многих других книг по еврейской тематике "непросто доносить до читателя все смыслы написанного на иврите, идише". "Практически нет образцов книг, по которым нужно оформлять такие издания, чтобы можно было адекватно передать всю глубину этих текстов широкому кругу читателей", — отметил он.

{* *}