Top.Mail.Ru

Биробиджанских еврейских поэтов перевели на русский

30.10.2009

Группа биробиджанских поэтов перевела с идиш на русский шестерых старых биробиджанских еврейских поэтов. Вчера вечером в библиотеке имени Шолом-Алейхема прошла презентация сборника "Биробиджанская лира".

В предисловии к изданию мэр Биробиджана Александр Винников особо выделили то обстоятельство, что все переводчики – русские, идиш для них не является родным языком, но они влюблены в него и через него ощущают свое родство с еврейской культурой.

Как рассказал составитель сборника журналист Виктор Антонов, в него включены ранее не печатавшиеся на русском поэтические произведения Эммануила Казакевича, чья молодость прошла в начале 30-х годов в Биробиджане, а также наиболее близких ему друзей – Любы Вассерман, Арона Вергелиса, Бузи Миллера, Макса Рианта, Шемуэля Гельмонда.

"Конечно, на первой поре строительства Еврейской автономной области еврейских поэтов здесь было гораздо больше, чем названных имен, — говорит Виктор. – Может быть, мы сумеем издать еще один подобный сборник, вместив в него хотя бы по одному-двум стихотворениям всей тогдашней группы еврейских поэтов Биробиджана".

{* *}