Top.Mail.Ru

Израильский араб посвятил перевод Амоса Оза убитому сыну

18.03.2010

На днях в книжных магазинах Бейрута, Дамаска и Каира появится новая книга – автобиографическое произведение израильского автора Амоса Оза "Повесть о любви и тьме". Издание этой книги стало возможным благодаря иерусалимскому адвокату Элиасу Хури, который финансировал перевод "Повести" на арабский язык в память о своем сыне Джорже.

Через два дня семья Хури отметит печальный юбилей: шесть лет назад 20-летний Джорж, студент экономического факультета Еврейского университета, был убит во время вечерней пробежки по району Гива Царфатит пулями активистов "Батальонов мучеников Аль-Аксы". Террористы приняли Джоржа за еврея и только потом, когда стало известно, что он араб, принесли извинения семье за допущенную ошибку.

Его отец Элиас рассказывает, что решил профинансировать перевод книги своего любимого автора, чтобы рассказать об истории Израиля и посредством литературного произведения создать мосты взаимопонимания между народами.

"Мой покойный сын Джорж был очень открытым человеком, — рассказал Элиас Хури в интервью. — Он считал себя гражданином вселенной, учился в международной школе, где не было никаких различий между евреями, арабами, черными и белыми. Я думаю, что идея литературного диалога между народами и публикации книги Оза в Бейруте пришлась бы ему по вкусу. Мы гордимся тем, что имя Джоржа будет связано с этой книгой".

Элиас Хури, написавший предисловие к "Повести", говорит, что в арабском мире Амоса Оза хорошо знают и уважают: "Литература пересекает любые границы и расстояния, не различая между расами и религиями. Тот, кто любит хорошие книги, получит огромное удовольствие от книги Амоса Оза. Самые известные литературные критики в арабском мире опубликовали на нее очень положительные рецензии. Это уже третья книга Оза, которую переводят на арабский язык".

{* *}