Еврейский Фонд Украины просит отозваться тех, кто хотел бы в качестве консультантов принять участие в составлении большого идиш-русского словаря: людей, окончивших до войны или сразу после войны еврейские учебные заведения; выросших в еврейских колхозах; заставших то время, когда официальным языком ряда предприятий и учреждений был идиш; активных читателей еврейских периодических изданий; всех, кто помнит старый местечковый, сельский, городской еврейский быт.
Словарь, работа над которым ведется в течение 12 лет, отражает, в основном, язык классической литературы и отечественной литературы второй половины XX века.
Для толкования слов до сих пор привлекались, помимо "Русско-еврейского словаря" (Москва, 1984) и немногих, как правило, сильно устаревших и недостаточных по объему еврейско-русских словарей, лучшие американские, израильские и западноевропейские источники.
К сожалению, далеко не всем словам и выражениям, встречающимся в литературе, удалось найти удовлетворительное объяснение. Только коллективная память народа способна заполнить этот пробел, только коллективными усилиями можно достойно завершить это важнейшее, выходящее за рамки Украины, имеющее мировое значение мероприятие — издание словаря, который, охватывая 70 тыс слов и выражений, будет самым полным на сегодняшний день словарём языка идиш.
Желающие принять участие в проекте могут обратиться к его руководителю, редактору выходившего в 1993-98 годах в Одессе журналу "Маме-лошн", выпускнику Бар-Иланского университета Дмитрию Владимировичу Тищенко.