30 июня в Еврейском музее и центре толерантности в Москве пройдет презентация нового издания "Антологии агады", выпущенного институтом раввина Адина Штейнзальца.
Переводчики антологии Аркадий Ковельман и Ури Гершович расскажут о функции агады и ее месте в еврейской культуре античности, о влиянии греко-римской литературы на формирование жанра, о восприятии агады еврейскими мыслителями Средневековья и Нового времени.
"Почти невозможно дать позитивное определение понятию агада. Это связано как с многообразием возможных здесь методологических установок, так и с многочисленностью аспектов этого понятия. Легче сказать, чем агада не является. Но если все-таки попытаться найти хоть какую-то формулировку, то можно сказать, агада — это высказывания и повествования, которые не обязаны сводиться к определенному практическому выводу. Слова агады не обязаны завершаться каким бы то ни было решением, отсюда термин агада — "сказ", "повествование", — говорит о значении агады раввин Адин Штейнзальц. -
Агада включает в себя самые разнообразные темы, которые невозможно объединить единым обобщающим определением; в ней затрагиваются и этические, и теологические, и философские проблемы. Большая часть агады содержит толкование Писания: от комментария стихов до объяснения библейских историй. В ней можно встретить рассказы о библейских героях и о мудрецах Талмуда различных поколений. Кроме того, агада содержит советы и наставления в разных сферах: по вопросам здоровья, семейной жизни, ведения сделок и многого другого" .