Израильские переводчики субтитров объявили забастовку
24.02.2014
Следует отметить, что, хотя переводчики субтитров уже два года имеют свое объединение, "Гистадрут" мало чем может им помочь из-за особенностей профессии.
Переводчики не являются наемными работниками, а выступают в качестве частных предпринимателей. Более того, их нанимателями выступают не потребители их услуг (HOT, Yes, 2-й и 10-й каналы ИТВ), а фирмы-посредники.
В связи с этим на них не распространяются законы о защите труда и им не полагаются социальные права, такие, как выходные дни, больничные, отпускные, пенсионные отчисления.
Еще одной проблемой является отсроченная оплата труда. В специализирующихся на переводе субтитров фирмах нередким явлением является оплата перевода с задержкой в три-четыре месяца после выполнения работы.
Бастующие требуют от основных заказчиков услуг включить в условия тендеров нормальную оплату труда переводчиков. Данный шаг не только защитит права переводчиков, доход которых зачастую ниже минимальной зарплаты, но и позволит значительно улучшить качество перевода.
Представители компаний многоканального телевидения HOT и Yes, являющиеся основными потребителями услуг переводчиков субтитров, утверждают, что бастующие обращаются не по адресу, однако они готовы выступить посредниками в переговорах между переводчиками и фирмами-посредниками.
Самое читаемое
Общество
Еврейский волкодав
Сумерки приносили Одессе налёты, убийства и ограбления...
Хроники
Расстрел за порно
Деньги были в обогревателях, под коврами и в трехлитровых банках...
Хроники
Душок нацизма от Шанель
Коко Шанель избежала наказания за связь с немецким преступником...
Общество
Затравленный вундеркинд
На допросе сообщил, что поддерживает революцию в России...