Вышел третий том перевода Вавилонского Талмуда на русский язык

03.08.2016

В издательстве «Книжники» при поддержке Федерации еврейских общин России и еврейского общинного центра «Хабад Маор» в Санкт-Петербурге вышел в свет третий том Вавилонского Талмуда на русском языке. Новый перевод с иврита и арамейского языков еще одного из трактатов Талмуда вышел в рамках масштабного переводческого проекта серии издательства «Библиотека еврейских текстов» и был осуществлен раввином Реувеном Пятигорским.

Талмуд, или как еще его называют Устная Тора, – свод правовых и морально-этических положений иудаизма, охватывающий Мишну – основу еврейской устной традиции и Гемару – дискуссии, которые велись законоучителями Земли Израиля и Вавилонии на протяжении более чем шести столетий.

В настоящий том, третий из многотомного издания, вошел оригинальный текст и русский перевод трактата «Макот» («Удары») из раздела «Незикин» («Ущербы») Вавилонского Талмуда. Проект по изданию Вавилонского Талмуда на русском языке стартовал в 2016 году, и на сегодняшний день в «Книжниках» уже издано три тома. В дальнейшем к изданию планируется перевод всех трактатов. Проект рассчитан примерно на 30 лет, за это время будет выпущено 75 томов, тираж каждого из которых будет составлять около 5000 экземпляров.