В ИКЦ состоялась презентация книги переводов с иврита на русский язык
15.06.2006
14 июня в Израильском культурном центре при посольстве Государства Израиль состоялась презентация книги переводов прозы и поэзии с иврита на русский язык “Бикурим – первые плоды”. Книга издана под эгидой посольства Государства Израиль в РФ, Еврейского агентства в РФ и Израильского культурного центра в Москве.
Составителем книги, редактором и автором примечаний является известный историк и филолог-гебраист, д.ф.н., проф. А. А. Крюков. В книге представлены новые переводы известных в России израильских авторов, а также стихи и рассказы израильских авторов, впервые издающихся на русском языке.
Презентация книги прошла во дворе ИКЦ в неформальной обстановке в духе израильского пикника с костром и мангалом. Публику посадили вокруг костра и предложили почувствовать себя как в Израиле, тем более, что погода соответствовала.
Составитель книги проф. А. Крюков сказал, что книга “Бикурим – первые плоды. Том 2” содержит переводы, выполненные любителями ивритской словесности, людьми разных возрастов и профессий, в том числе, молодыми гебраистами, студентами московских ВУЗов.
А. Крюков сказал, что в ИКЦ уже много лет работает Клуб переводчиков ивритской литературы, и настоящий том посвящен светлой памяти одного из членов Клуба, замечательного человека, обладавшего удивительным характером, участника ВОВ Владимира Борисовича Орлова (1924-2005), который настолько полюбил иврит, что будучи уже тяжело больным приходил на заседания Клуба, В книге есть его переводы.
Предисловием к книге служит замечательное стихотворение члена Клуба переводчиков Раисы Черной, которое называется “Что такое перевод”. В стихотворении, которое было зачитано, в остроумной форме затронуты все трудности перевода и чувства переводчика.
Как нам дается перевод? –
Нелегкий труд и даже пот,
Законы слова нужно знать
И никогда не нарушать.
Нельзя из виду упустить –
Он должен близким к тексту быть.
И вместе с тем, легко понять,
Что смысл нет права искажать...
Стихи и прозу, представленные в сборнике, читали авторы переводов и Первый секретарь посольства Государства Израиль, директор ИКЦ Карми Эльберт.
Самое читаемое
Общество
Еврейский волкодав
Сумерки приносили Одессе налёты, убийства и ограбления...
Хроники
Расстрел за порно
Деньги были в обогревателях, под коврами и в трехлитровых банках...
Хроники
Душок нацизма от Шанель
Коко Шанель избежала наказания за связь с немецким преступником...
Общество
Затравленный вундеркинд
На допросе сообщил, что поддерживает революцию в России...
