Top.Mail.Ru

«Не путайте меня со Стефаном Цвейгом!»

28.04.2014

25 апреля в своем доме во Франкфурте-на-Майне скончалась немецкая писательница еврейского происхождения Стефани Цвейг. Широкую известность ей принес роман «Нигде в Африке», экранизация которого в 2003 году завоевала премию «Оскар» в номинации «лучший фильм на иностранном языке». 


Цвейг была самым популярным еврейским литератором в современной Германии, отмечает издание Jüdische Allgemeine. Однако серьезные критики писали о ее творчестве довольно редко, относя его к категории легкого чтива, «литературного ширпотреба».

Стефани Цвейг родилась в 1932 году в силезском городе Леобшюц (ныне Глубчице, Польша) в семье юриста. В 1938 году Цвейги, спасаясь от нацистских преследований, эмигрировали в Кению, где отец будущей писательницы стал фермером. Все литературное творчество Стефани так или иначе было связано с африканской темой.

После окончания войны Цвейг-старший получил предложение занять должность судьи во Франкфурте, и семья вернулась в Германию. Стефани стала популярной журналисткой, вся Германия разбирала на цитаты ее колонки и фельетоны. «Свои колонки я пишу на любые темы, кроме политики и экономики, — признавалась писательница. — В экономике я абсолютно ничего не понимаю, это так скучно. Не так давно ко мне обратилась одна редакторша: напишите, пожалуйста, о том, что для вас значит Рождество. Хотелось ответить ей: дуреха, да ничего для меня не значит этот праздник! Почитай обо мне что-нибудь, посмотри фильм — у нас скоро Ханука, о ней могу написать».

Однако подлинную славу Цвейг принесли автобиографические романы из «африканской серии». Самым популярным из них стал вышедший в 1995-м роман «Нигде в Африке» (Nirgendwo in Afrika).

1938 год. Семья немецкого адвоката-еврея Вальтера Редлиха бежит от нацистов в Кению. Для Вальтера и его жены Йеттель жизнь в совершенно чужой стране — мучение и пытка. Для их дочери Регины, напротив, Кения становится домом. Лучшие и самые пронзительные страницы романа — об Африке, о радости ее открытия и боли расставания. Это книга не столько о евреях и немцах, сколько о проникновении одной культуры в другую, о возможности услышать другого человека. У Африки с ее нежданными гостями, а это не только евреи Редлихи, но и многие другие кочевники войны, — любовь, которую Цвейг описывает как явление совершенно физическое: любовь маленькой девочки к незнакомым словам, любовь чернокожих слуг к «белым людям», которых надо беречь и о которых надо заботиться. Став изгоями в «нацистском раю», герои бегут в место, которое становится для них настоящим раем. Но в конечном итоге покидают и его, ведь иначе «прошлое всегда было бы сильнее надежды на будущее».

Стефани Цвейг часто спрашивали, не приходится ли она дочерью Стефану Цвейгу. В одном из интервью писательница с присущим ей юмором ответила на этот вопрос так: «На интервью, знаете ли, посылают молодых начинающих журналисточек-волонтеров. Они девочки старательные — ходят, но совершенно не готовятся и задают дурацкие вопросы. Цвейг — моя настоящая фамилия, никаких псевдонимов я никогда не брала, да и для чего? Иногда спрашивают, не дочка ли я Стефана Цвейга? Хочется ответить: глупая вы корова, у него же не было детей! Пожалуйста, не путайте меня с ним!»


Роберт Берг

{* *}