Top.Mail.Ru

Герой в контексте

27.12.2004

Как сообщает британская телерадиокомпания ВВС, великий Чарльз Диккенс вполне мог внести изменения в текст своего романа «Оливер Твист». Не исключено, что классик исправил последнюю главу произведения, когда в 1863 году получил письмо от Элизы Дэвис, жены одного еврейского банкира, которая упрекала его в «отвратительной предвзятости по отношению к презираемому еврею».

Письма Элизы Дэвис и Чарльза Диккенса были недавно обнаружены в библиотеке Лондонского колледжа. В интервью корреспонденту ВВС сотрудница библиотеки Сюзан Стэд рассказала, что банкирша обратилась к Диккенсу как к «очень влиятельному человеку, способному повлиять на общие предубеждения». В своем письме она, в частности, заявила: «Боюсь, Фэджин воспринимается лишь в одной интерпретации», — и cпросила писателя, а не стоит ли ему объясниться или же извиниться «за величайшую несправедливость, проявленную по отношению к целому, пусть и разрозненному, народу». Диккенс возразил: «Если еврейская интеллигенция считает, что я поступил по отношению к евреям, как вы говорите, с “величайшей несправедливостью”, то они куда менее восприимчивы, менее справедливы и менее сдержанны, чем я всегда о них думал».

Куратор музея Диккенса в Лондоне Флориан Швейцер поведал журналистам о том, что вследствие переписки с миссис Дэвис писатель все же внес в свой роман несколько изменений. «Посмотрите, что я сделал из этого в моем следующем романе», — написал он в одном из адресованных ей посланий. Швейцер говорит, что ключевые изменения были сделаны в тексте «Оливера Твиста» в более позднем изданиии книги, в 1867 году. Вместо «еврея» Диккенс использовал «старик» или просто «Фэджин». Кроме этого, он изменил название последней главы с «Последней ночи еврея» на «Последняя ночь Фэджина». Но даже несмотря на это Фэджин так и остался в сознании многих именно антисемитским образом.

По словам куратора музея, Диккенс, однако, антисемитом не был, поскольку «критически относился ко всем религиям».





Йорам Шпыркин

{* *}