В то время как языку идиш исчезновение в ближайшем будущем не грозит, этого нельзя сказать о ладино. Число говорящих на нем стремительно сокращается и составляет в настоящий момент не более 150 тысяч человек. Чтобы сохранить культурное наследие ладино, недавно в США был создан фонд, занимающийся сбором книг и культурных артефактов, связанных с этим языком.
Исаак Асозе держит в руках редчайшую книгу более чем вековой давности: трехязычный идиш-ладино-английский разговорник, предназначенный для недавних иммигрантов, приехавших в США.
«Удивительно, как эта брошюра сохранилась в нашей семье», — говорит Асозе, кантор в синагоге «Эзра Бессарот» в Сиэтле. Предки кантора иммигрировали в США столетие назад из Турции.
Как оказалось, в Сиэтле живет немало людей, владеющих изданиями на ладино. Все они поделились своими ценностями с Девином Нааром, преподавателем иудаики в Университете штата Вашингтон. Наар занимается сбором и оцифровкой книг на ладино.
«Более 10 тысяч книг на идише были в кратчайшие сроки оцифрованы и стали доступны онлайн благодаря усилиям энтузиастов из Центра идиша в Амхерсте, Массачусетс. С ладино все обстоит совсем по-другому», — говорит Наар.
Ладино, известный также под названиями еврейско-испанский, джудезмо и спаньол, является языком евреев-сефардов, предки которых были изгнаны с Пиренейского полуострова в конце
XV века и расселились главным образом в средиземноморских владениях Османской империи.
Ситуация с языком идиш во многом близка к положению ладино, однако на идише продолжают говорить довольно многочисленные хасидские общины, а также отдельные светские энтузиасты. Ладино же, после того, как его носители в основном покинули места традиционного обитания, находится буквально на грани исчезновения.
Преподаватель иудаики Университета Тафтса Глория Ашер называет две причины плачевного положения языка ладино: Холокост (жертвами которого стали почти все носители, жившие в Греции и Югославии), а также переход сефардов-иммигрантов в Израиле, США и в других местах на преобладающий в данной стране язык.
В США на третьем месте по численности сефардского населения после Нью-Йорка и Лос-Анджелеса находится Сиэтл. Около 12 процентов евреев Сиэтла имеют сефардское происхождение.
Наар начал сбор материалов на ладино в Сиэтле на традиционном пуримском базаре в сефардской синагоге в этом году. В его коллекции уже есть редчайшие экземпляры. Например, учебник ладино, изданный в 1929 году в Салониках.
«Мы надеемся набрать широкий массив материалов на ладино, чтобы создать общедоступный интернет-архив, как это сделали с архивом документов на идиш, сохраненным нью-йоркским институтом ИВО», — говорит директор Американской сефардской федерации Линн Уинтерс.
«Нельзя точно сказать, сколько всего в настоящее время в США можно найти наименований книг на ладино. Около 600 хранится в библиотеке Университета-Иешивы, 200 в ИВО, 200 в Библиотеке Конгресса и примерно столько же — в Национальной сефардской библиотеке, — говорит завбиблиотекой ИВО Людмила Шолохова. —
Если вся эта литература будет оцифрована, миллионы людей во всем мире получат доступ к богатейшему культурному наследию сефардов».
Еще в 1999 году энтузиастка языка Рейчел Бортник создала лингвистический интернет-форум Ladino Komunita, который посещают более 1400 человек из 42 стран.
«Народная культура вряд ли проживет долго, если соответствующий национальный язык вышел из употребления. Без языка и без общины, где все на нем говорят, можно сохранить лишь какие-то отдельные элементы культуры, как традиционная кухня и фольклор. Однако полноценно культура без языка развиваться не может», — отмечает Шолохова.
«Я надеюсь, что молодое поколение проявит больший интерес к нашему культурному наследию», — говорит Наар.