Хаей Сара
Глава 23
- 1 Жизнь Сары[длилась] сто двадцать семь лет —[таковы] годы жизни Сары.
- 2 Сара умерла в Кирьят-Арбá (он же — Хеврон), в земле ханаанской. И пришел Авраѓам скорбеть о Саре и оплакивать ее.
- 3 Когда Авраѓам поднялся,[оплакав] умершую, он сказал сынам Хета:
- 4 — Я пришелец и поселенец среди вас. Дайте мне у вас участок для погребения, и я похороню свою умершую[жену].
- 5 Сыны Хета ответили Авраѓаму:
- 6 — Выслушай нас, господин наш! Ты среди нас — предводитель Божий. Похорони свою умершую в лучшей из наших гробниц! Никто из нас не откажет тебе в том, чтобы похоронить твою умершую в его[родовой] гробнице.
- 7 Встал Авраѓам, поклонился народу той земли, сынам Хета,
- 8 и сказал им: — Если вы душевно расположены, чтобы я похоронил свою умершую[в этих местах], то послушайте меня и попросите за меня Эфрона, сына Цохара,
- 9 чтобы он отдал мне пещеру Махпела, что на краю его поля. Пусть он отдаст ее мне за полную[стоимость] серебром, как участок для погребения среди вас.
- 10 А Эфрон сидел среди сынов Хета. И ответил хетт Эфрон Авраѓаму, так что услышали сыны Хета, все пришедшие к городским воротам:
- 11 — Нет, господин мой! Выслушай меня: я отдаю тебе поле — и пещеру, что на нем, отдаю тебе. На глазах сынов моего народа я отдаю ее тебе: хорони свою умершую.
- 12 Авраѓам поклонился народу той земли,
- 13 и отвечал он Эфрону, так что услышал народ той земли: — И ты тоже, пожалуйста, выслушай меня! Я отдаю серебро за это поле; возьми у меня[эти деньги], и я похороню там свою умершую.
- 14 Отвечал Эфрон Авраѓаму:
- 15 — Господин мой, послушай! Земля за четыреста шекелей серебра — что это для нас с тобою?! Хорони свою умершую!
- 16 Авраѓам понял Эфрона. И отвесил Авраѓам Эфрону серебро, о котором тот говорил во всеуслышание[перед] сынами Хета, — четыреста шекелей серебра, по весу, принятому у торговцев.
- 17 Так поле Эфрона, которое в Махпеле, напротив Мамрé, — поле вместе с пещерой и всеми деревьями на этом поле, во всех его пределах вокруг, —[отошло]
- 18 к Авраѓаму, поскольку было приобретено им в присутствии сынов Хета, всех пришедших к городским воротам.
- 19 После этого Авраѓам похоронил свою жену Сару — в пещере на поле Махпела, рядом с Мамрé (он же — Хеврон), в земле ханаанской.
- 20 Поле вместе с пещерой отошло к Авраѓаму, как участок для погребения,[купленный им] у сынов Хета.
Глава 24
- 1 Авраѓам состарился, достиг[преклонных] лет, и Господь благословил Авраѓама всем.
- 2 Сказал Авраѓам своему рабу, старшему в его доме, управляющему всем его[имуществом]: — Положи руку мне под бедро,
- 3 и я возьму с тебя клятву Господом, Богом небес и Богом земли, что ты не возьмешь моему сыну жену из дочерей[народов] Ханаана, среди которых я живу,
- 4 а пойдешь в мою страну, на мою родину, и[оттуда] приведешь жену для моего сына Ицхака.
- 5 Раб спросил его: — А если эта девушка не пожелает идти за мной[сюда], в эту страну,[то должен ли я] вернуть твоего сына в ту страну, откуда ты пришел?
- 6 — Остерегайся[этого], — ответил ему Авраѓам, — не возвращай туда моего сына!
- 7 Господь, Бог небес, Который взял меня из дома моего отца, из страны, где я родился, Который говорил со мной и клялся мне: “Эту страну Я отдам твоим потомкам”, — Он пошлет перед тобой Своего ангела, и ты возьмешь оттуда жену моему сыну.
- 8 А если девушка не захочет идти за тобой, ты будешь свободен от клятвы. Только не возвращай туда моего сына!
- 9 Раб положил руку под бедро своего господина Авраѓама и поклялся ему в этом.
- 10 Взяв с собой десять верблюдов, принадлежавших его господину, раб отправился в путь, и всякое добро его господина было при нем. Он поднялся и пошел в Арам-Наѓараим, в город Нахора.
- 11 Под вечер, в час, когда женщины выходят за водой, он поставил верблюдов на колени — близ города, у колодца с водой, —
- 12 и сказал: — О Господь! Бог моего господина Авраѓама! Помоги мне сегодня, окажи милость моему господину Авраѓаму!
- 13 Вот, я стою у источника, куда дочери горожан выходят набрать воды.
- 14 Если девушка, которой я скажу: “Наклони свой кувшин, чтобы я напился”, ответит: “Пей, и верблюдов твоих я тоже напою”, —[то я пойму, что] ее Ты и предназначил для Твоего раба Ицхака. Так я узнаю, что Ты оказал милость моему господину.
- 15 Он еще не закончил говорить, как[видит]: идет Ривка — дочь Бетуэля, сына Мильки и Нахора, брата Авраѓама, — с кувшином на плече.
- 16 Девушка была очень хороша собой, девственница, не знавшая мужчину. Она спустилась к источнику, наполнила кувшин и[снова] взошла[на дорогу].
- 17 Тогда раб[Авраѓама] побежал ей навстречу и сказал: — Дай мне глоток воды из твоего кувшина!
- 18 — Пей, господин мой! — ответила она. Она поспешно спустила кувшин[с плеча, взяла] в руки и напоила его.
- 19 Напоив его, она сказала: — Я начерпаю[воды] и для твоих верблюдов, пусть напьются вдоволь.
- 20 Она быстро вылила[воду] из своего кувшина в поилку[для скота], а[сама] снова побежала к колодцу набрать[воды] — и[так она] начерпала[воды] для всех его верблюдов.
- 21 А тот человек молча дивился, наблюдая за ней,[желая] понять, послал ему Господь в пути удачу или нет.
- 22 Когда же верблюды напились, взял тот человек золотое кольцо для носа весом в полшекеля и два ручных браслета из золота весом в десять[шекелей]
- 23 и спросил: — Скажи мне, чья ты дочь и найдется ли в доме твоего отца место нам для ночлега?
- 24 Она ответила: — Я дочь Бетуэля, сына Мильки и Нахора.
- 25 И добавила: — У нас вдоволь соломы и корма[для скота], и место для ночлега[найдется].
- 26 Тогда этот человек склонился и, простершись ниц пред Господом,
- 27 сказал: — Благословен Господь, Бог моего господина Авраѓама, не оставивший Своей милостью и Своей верностью моего господина! Господь привел меня прямым путем в дом родных моего господина.
- 28 Девица побежала и рассказала в доме своей матери о случившемся.
- 29 У Ривки был брат по имени Лаван. Побежал Лаван к источнику за городом, к тому человеку.
- 30 Когда он увидел кольцо, браслеты на руках у своей сестры Ривки, услышал, как сестра его сказала: “Так и так говорил мне этот человек”, — он пришел к тому человеку (а тот все еще стоял вместе с верблюдами у источника)
- 31 и сказал ему: — Войди[к нам], благословенный Господом! Зачем тебе стоять снаружи? Я убрал в доме и[приготовил] место для верблюдов.
- 32 Тот человек вошел в дом. Верблюдов развьючили и принесли им соломы и корма, а ему и людям, что были с ним, дали воды, чтобы омыть ноги.
- 33 Подали ему поесть, но он сказал: — Не стану есть, пока не расскажу,[зачем я послан]. — Говори! — сказали ему.
- 34 И он стал рассказывать: “Я — раб Авраѓама.
- 35 Господь щедро благословил моего господина, и стал он[очень] богат.[Господь] дал ему овец и коров, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов.
- 36 Сара, жена моего господина, уже состарившись, родила ему сына — и[господин] отдал ему все, чем владел.
- 37 Мой господин взял с меня клятву, сказав: "Не бери моему сыну жену из дочерей[народов] Ханаана, на земле которых я живу.
- 38 Иди в дом моего отца, к моей семье, и[оттуда] приведи жену моему сыну".
- 39 Я спросил своего господина: "А если эта девушка не пойдет за мной?"
- 40 Он ответил мне: "Господь, пред Которым я ходил, пошлет с тобой Своего ангела, чтобы тебе сопутствовала удача, и ты возьмешь жену моему сыну из моей родни, из дома моего отца.
- 41 Но ты будешь свободен от клятвы, если ты придешь к моей родне, а они не отдадут тебе[девушку]. Тогда ты будешь свободен от этой клятвы!"
- 42 Сегодня, придя к источнику, я сказал: "Господь! Бог моего господина Авраѓама! Если Тебе угодно, увенчай успехом тот путь, которым я следую.
- 43 Вот, я стою у источника, и когда сюда придет девушка начерпать[воды], я скажу ей: Дай мне глотнуть немного воды из твоего кувшина, —
- 44 и если она ответит: И ты пей, и твоим верблюдам я начерпаю[воды], — значит, именно она предназначена Господом в жены сыну моего господина".
- 45 Не успел я сказать это себе, как выходит Ривка с кувшином на плече. Она спустилась к источнику и набрала[воды]. Я сказал ей: "Будь добра, напои меня!"
- 46 Она спешно сняла кувшин[с плеча] и сказала: "Пей! И твоих верблюдов я тоже напою". Я пил, а она поила верблюдов.
- 47 Я спросил ее: "Чья ты дочь?" Она ответила: "Дочь Бетуэля, сына Нахора и Мильки". Тогда я дал ей кольцо для носа, надел ей на руки браслеты,
- 48 а затем, склонившись, простерся ниц пред Господом и благословил Господа, Бога моего господина Авраѓама, ибо Он привел меня верным путем — взять[в жены] сыну моего господина дочь его родственника.
- 49 А теперь скажите мне, поступите ли вы с моим господином милостиво и честно, а если нет —[тоже] скажите мне, и тогда я отправлюсь направо или налево”.
- 50 Лаван и Бетуэль ответили ему: — От Господа это дело, мы же не можем тебе ответить ни отказом, ни согласием.
- 51 Вот, Ривка перед тобой, бери[ее] и иди, и пусть она станет женой сыну твоего господина, как и велел Господь.
- 52 Услышав их речи, раб Авраѓама простерся на земле пред Господом.
- 53 Достал раб серебряные и золотые украшения и одежды и подарил их Ривке, а ее брату и матери подарил изысканные яства.
- 54 Он и его люди ели и пили, и переночевали[там], а когда они встали поутру, он сказал: — Отпустите меня к моему господину.
- 55 — Пусть девица побудет с нами еще год,[хотя бы месяцев] десять, — отвечали ее брат и мать, — а потом пусть идет.
- 56 Но он сказал им: — Не удерживайте меня! Раз уж Господь послал мне в пути удачу, отпустите меня, и я пойду к моему господину!
- 57 Те сказали: — Позовем девицу и спросим у нее.
- 58 Позвали они Ривку и спросили у нее: — Пойдешь ли ты с этим человеком? Она ответила: — Пойду.
- 59 И они отпустили Ривку, сестру свою, с кормилицей, и раба Авраѓама со спутниками.
- 60 Они благословили Ривку, сказав ей: — Сестра наша! Да произойдут от тебя тысячи тысяч, да овладеют твои потомки вратами своих врагов!
- 61 Ривка со своими служанками встала, они сели на верблюдов и последовали за тем человеком. Раб[Авраѓама] взял Ривку и отправился в путь.
- 62 Ицхак шел,[возвращаясь] от Беэр-Лахай-Рои.[В ту пору] он жил в земле Негев.
- 63 Под вечер Ицхак вышел в поле для молитвы, посмотрел — и увидел: приближается[караван] верблюдов.
- 64 А Ривка взглянула — и, увидев Ицхака, склонилась с верблюда вниз.
- 65 — Кто этот человек, идущий по полю нам навстречу? — спросила она раба. — Это мой господин, — ответил раб. Тогда она взяла покрывало и закуталась[в него].
- 66 Раб рассказал Ицхаку обо всем, что сделал.
- 67 Ицхак привел[Ривку] в шатер своей матери Сары, и взял Ривку[к себе], и она стала ему женой, и он полюбил ее, и[лишь тогда] обрел Ицхак утешение после[смерти] своей матери.
Глава 25
- 1 Авраѓам взял еще одну жену — по имени Кетурá.
- 2 Она родила ему[сыновей] — Зимрáна, Йокшáна, Медáна, Мидьяна, Ишбáка и Шуаха.
- 3 У Йокшана родились[сыновья] Шева и Дедáн, а потомками Дедана были ашуреи, летушеи и леумеи.
- 4 Сыновья Мидьяна — Эйфá, Эфер, Ханóх, Авидá и Эльдаá. Все они — потомки Кетуры.
- 5 Все, что у него было, Авраѓам передал Ицхаку.
- 6 А сыновьям своих наложниц Авраѓам дал подарки и, еще при своей жизни, отослал их от своего сына Ицхака на восток — в восточные земли.
- 7 Вот годы жизни Авраѓама, прожитые им: сто семьдесят пять лет.
- 8 Авраѓам скончался, умер в доброй старости — мудрый и насытившийся[жизнью], он отошел к[праотцам] своего народа.
- 9 Он был похоронен своими сыновьями, Ицхаком и Ишмаэлем, в пещере Махпела, близ Мамре, на поле Эфрона, сына Цохара-хетта.
- 10 На поле, которое купил Авраѓам у сынов Хета, — там были погребены Авраѓам и его жена Сара.
- 11 Когда Авраѓам умер, Бог благословил его сына Ицхака. Ицхак поселился близ колодца Лахай-Рои.
- 12 Вот родословие Ишмаэля, сына Авраѓама, которого родила Авраѓаму египтянка Агарь, служанка Сары.
- 13 Вот имена сыновей Ишмаэля — их имена, по их родам: Невайóт (первенец Ишмаэля), Кедáр, Адбеэль, Мивсáм,
- 14 Мишмá, Думá, Масá,
- 15 Хадáд, Теймá, Йетур, Нафиш и Кедма.
- 16 Это сыновья Ишмаэля, это имена вождей двенадцати племен, по их деревням и крепостям.
- 17 Годы жизни Ишмаэля — сто тридцать семь лет. Он скончался — умер и отошел к[праотцам] своего народа.
- 18 [А его потомки] расселились от Хавилы до Шура, что рядом с Египтом, — по направлению к Ашуру — напротив всех своих братьев.