Микец
Глава 41
- 1 По прошествии двух лет фараону приснилось, будто стоит он возле Нила.
- 2 И вот, семь коров, красивых и тучных, вышли из реки и стали пастись в прибрежных зарослях.
- 3 Следом за ними вышли из реки семь других коров — невзрачные и тощие — и стали на берегу реки возле тех коров.
- 4 Затем невзрачные и тощие коровы пожрали семь красивых и тучных коров! И тут фараон проснулся.
- 5 Когда он снова уснул, то ему приснилось, что семь колосьев восходят на одном стебле — налитые и сочные.
- 6 Еще семь колосьев — тонкие и опаленные восточным ветром — растут следом за ними.
- 7 Затем сухие колосья поглотили семь налитых и полных колосьев! Фараон проснулся и[понял, что] это — сон.
- 8 Наутро встревоженный[фараон] послал[гонцов] созвать всех волхвов и мудрецов Египта. Фараон рассказал им свои сновидения, но никто не мог[удовлетворительно] истолковать их для фараона.
- 9 Тогда главный виночерпий сказал фараону: — Я вспоминаю сегодня мои грехи!
- 10 [Однажды] фараон разгневался на своих рабов и отправил меня в заключение в дом начальника стражи, вместе с главным пекарем.
- 11 Однажды ночью нам обоим приснились сны — каждому сон со значением.
- 12 Был там вместе с нами один еврейский юноша, раб начальника забойщиков[скота]. Мы рассказали ему наши сны, и он истолковал каждому из нас его сон.
- 13 Как он нам истолковал, так и сбылось: меня[фараон] возвратил на[прежнее] место, а того повесили.
- 14 Фараон послал за Йосефом, и его тут же подняли из ямы. Он побрился, сменил одежду и предстал перед фараоном.
- 15 — Мне приснился сон, — сказал фараон Йосефу, — и нет ему толкователя. А о тебе говорят, будто ты, услышав сон, можешь его истолковать.
- 16 Йосеф ответил фараону: — Не от меня[толкования] — Бог даст ответ на благо фараону.
- 17 “Снилось мне, — сказал фараон Йосефу, — будто стою я на берегу реки.
- 18 И вот, из реки выходят семь коров — тучные телом и красивые видом — и пасутся в прибрежных зарослях.
- 19 А за ними выходят семь других коров — худые, невзрачные и истощенные. Я не видел столь скверных[коров] во всей земле египетской.
- 20 Истощенные и невзрачные коровы съели семь первых тучных коров,
- 21 и те вошли в их утробу. Но не было заметно, что они вошли в их утробу, ибо те остались столь же невзрачны видом, как и прежде. Тут я проснулся.
- 22 А еще я видел во сне, будто семь полных[зерном], налитых колосьев всходят на одном стебле.
- 23 И вот, семь колосьев — засохшие, тонкие, опаленные восточным ветром — растут следом за ними.
- 24 И тогда тонкие колосья поглотили семь налитых колосьев. Я рассказал об этом волхвам, но никто не может объяснить мне[значение снов]”.
- 25 Отвечал Йосеф фараону: “Фараон[видел] один сон: Бог возвестил фараону о том, что Он сделает.
- 26 Семь тучных коров означают семь лет, и семь налитых колосьев — это[тоже] семь лет. Это — один[и тот же] сон.
- 27 Семь истощенных и невзрачных коров, что вышли следом, — это семь лет, и семь пустых, опаленных восточным ветром колосьев — это[тоже] семь лет,[годы] голода.
- 28 Как я и сказал фараону, Бог показал фараону то, что Он сделает!
- 29 Наступают семь лет обильного урожая по всей земле египетской,
- 30 а за ними настанут семь лет голода. Забыто будет изобилие в земле египетской: голод опустошит страну.
- 31 Не останется и следа от[былого] изобилия в стране — из-за последующего голода, так он будет силен.
- 32 А дважды сон фараона повторился потому, что верно это[предначертание] от Бога и не замедлит Бог исполнить его.
- 33 А теперь пусть фараон выберет разумного и мудрого человека и поставит его над землей египетской.
- 34 Пусть фараон отдаст распоряжение и назначит[чиновников] в стране, чтобы они взимали пятую часть[урожая] в земле египетской в семь урожайных лет.
- 35 Пусть собирают все съестное в эти наступающие хорошие годы и копят хлеб под рукою фараона, храня зерно в городах.
- 36 Это съестное станет запасом для страны на семь лет голода, которые наступят в земле египетской, — и страна не погибнет от голода!”
- 37 Эти слова пришлись по душе и фараону, и всем его слугам.
- 38 “Найдем ли мы[другого] такого человека, в котором есть Божий дух?” — спросил своих слуг фараон.
- 39 А Йосефу фараон сказал: “Раз Бог возвестил тебе все это, то, значит, нет[никого] разумнее и мудрее тебя!
- 40 Ты будешь поставлен над моими владениями, и весь мой народ будет повиноваться тебе. Лишь мой престол будет над тобой!”
- 41 И сказал фараон Йосефу: “Смотри, я ставлю тебя над всей землей египетской!”
- 42 Фараон снял с руки перстень и надел его Йосефу. Он облачил[Йосефа] в одежды из тонкого льна, а на шею ему надел золотую цепь.
- 43 Он повелел провезти его на второй[по важности] колеснице, и люди перед ним возглашали: “Аврéх!” Так он поставил[Йосефа] над всей землей египетской.
- 44 Фараон сказал Йосефу: “Я — фараон! Но без тебя никто во всей земле египетской не посмеет ни рукой пошевелить, ни ногой[ступить]”.
- 45 Фараон назвал Йосефа “Цафнáт-Панéах” и дал ему в жены Аснáт, дочь Пóти-Фéры, жреца города Он. И отправился Йосеф[управлять] землей египетской.
- 46 Когда Йосеф предстал перед фараоном, владыкой Египта, ему было тридцать лет. Выйдя от фараона, Йосеф объехал всю землю египетскую.
- 47 В[последующие] семь лет земля производила обильные урожаи.
- 48 [Йосеф] собрал весь урожай семи лет[изобилия] в земле египетской и сосредоточил эти запасы в городах: в каждом городе он сосредоточил запасы,[собранные] с окрестных полей.
- 49 Йосеф скопил зерна, как морского песка, — очень много.[Зерну] даже перестали вести счет, ведь его было не счесть.
- 50 Еще до наступления[первого] года голода Аснат, дочь Поти-Феры, жреца города Он, родила Йосефу двух сыновей.
- 51 Своего первенца Йосеф назвал Менаше,[сказав]: “Бог дал мне забыть все мои беды и отчий дом”.
- 52 А другого[сына] он назвал Эфраим,[сказав]: “Бог сделал меня плодовитым в стране моих страданий”.
- 53 Окончились семь урожайных лет в земле египетской.
- 54 Наступили семь лет голода, как и предсказывал Йосеф. Голод постиг все[соседние] страны, а в Египте был хлеб.
- 55 Когда стала голодать вся земля египетская, народ воззвал к фараону,[прося] хлеба. “Идите к Йосефу! — ответил фараон всем египтянам. — Что он вам скажет, то и делайте!”
- 56 Настал голод по всей земле, и Йосеф отворил все[хранилища], в которых был[хлеб], и продавал его египтянам. Но голод в земле египетской все усиливался.
- 57 Из всех стран приходили в Египет, к Йосефу, покупать[хлеб], ведь голод становился все сильнее по всей земле.
Глава 42
- 1 Яаков увидел, что в Египте есть хлеб. “Куда вы смотрите?” — сказал Яаков своим сыновьям.
- 2 “Я прослышал, — сказал он, — что в Египте есть хлеб. Отправляйтесь туда и купите там для нас[хлеба], чтобы нам выжить, не умереть[от голода]”.
- 3 Десять братьев Йосефа отправились в Египет, чтобы купить хлеба.
- 4 Но Биньямина,[родного] брата Йосефа, Яаков не отпустил вместе с[остальными] братьями, сказав: “Как бы не постигло его несчастье!”
- 5 Сыновья Израиля прибыли покупать[хлеб и оказались] среди[прочих покупателей], прибывших[в Египет], ведь голод был по[всей] земле ханаанской.
- 6 Йосеф был правителем той страны и снабжал хлебом все население. Братья Йосефа пришли и простерлись перед ним ниц.
- 7 Йосеф увидел своих братьев и узнал их, однако обратился к ним как чужой и заговорил с ними строго. — Откуда вы пришли? — спросил он их. Они отвечали: — Из земли ханаанской, чтобы купить пропитание.
- 8 Йосеф узнал своих братьев, но они его не узнали.
- 9 Тогда вспомнил Йосеф сны, которые он видел о них, и сказал им: — Вы лазутчики, вы пришли высмотреть немощь этой страны!
- 10 — Нет, господин! — отвечали они. — Рабы твои пришли купить съестных припасов.
- 11 Все мы — сыновья одного человека. Мы честные[люди],[мы], рабы твои,[никогда] не были лазутчиками!
- 12 Но он им ответил: — Не[верю вам]! Вы пришли высмотреть немощь этой страны!
- 13 — Нас, рабов твоих, двенадцать братьев, — сказали они. —[Мы все] сыновья одного человека из земли ханаанской. Меньший[брат] сейчас[остался] при нашем отце, а одного[из нас] не стало.
- 14 — А я и говорю вам, что вы лазутчики! — сказал им Йосеф. —
- 15 Вам будет назначено такое испытание: клянусь жизнью фараона, лишь тогда вы уйдете отсюда, когда придет сюда ваш младший брат!
- 16 Пошлите[в Ханаан] одного из вас, пусть он приведет вашего брата. Сами вы останетесь под стражей, чтобы выяснилось, правдивы ли ваши слова. А если нет, тогда, клянусь жизнью фараона, вы лазутчики!
- 17 Он посадил их под стражу на три дня.
- 18 На третий день Йосеф сказал им: — Сделайте[как я скажу], и останетесь в живых, ведь я боюсь Бога.
- 19 Если вы честны, то пусть один из вас останется под стражей в этой тюрьме, а вы ступайте, отвезите зерно вашим голодающим семьям.
- 20 И приведите ко мне вашего младшего брата. Если ваши слова окажутся правдой, то вы не умрете.
- 21 — Мы виноваты перед нашим братом, — сказали они друг другу. — Ведь мы видели его страдания, когда он умолял нас, но не слушали его. Вот и пало на нас это несчастье.
- 22 Сказал им Реувен: — Ведь говорил я вам: “Не грешите против ребенка!” Но вы не послушали, а теперь[с нас] взыскивается за его кровь.
- 23 Им не было ведомо, что Йосеф понимает их, ведь он[говорил] с ними через переводчика.
- 24 [Йосеф] отошел от них и заплакал, а затем снова переговорил с ними. Взяв[одного] из них, Шимона, он заточил его[в темницу] у них на глазах.
- 25 Йосеф приказал наполнить их вьюки зерном и при этом положить каждому из них в мешок его серебро, а также дать им еды на дорогу. Так и было сделано.
- 26 Они нагрузили хлеб на ослов и тронулись оттуда.
- 27 На ночлеге один[из них] развязал мешок, чтобы покормить своего осла, и увидел, что его серебро лежит в суме сверху.
- 28 “Мне вернули серебро! — сказал он своим братьям. — Вот оно, в моей суме!” Замерли их сердца, и они в страхе сказали друг другу: “Что же это такое сделал с нами Бог?”
- 29 Вернувшись к своему отцу Яакову, в землю ханаанскую, они поведали ему все, что с ними произошло, сказав:
- 30 — Человек, правящий той страной, говорил с нами сурово. Он принял нас за лазутчиков в той стране.
- 31 А мы ему отвечали: “Мы честные[люди и никогда] не были лазутчиками.
- 32 Нас двенадцать братьев, сыновей[одного] отца. Одного[из нас] уже нет, а младший сейчас при отце, в земле ханаанской”.
- 33 Тогда тот человек, правитель той земли, сказал нам: “Вот как я узнаю, честны ли вы: оставьте одного брата со мной, а сами, взяв[зерно] для ваших голодающих семейств, ступайте[к отцу].
- 34 Приведите ко мне вашего младшего брата, чтобы я удостоверился, что вы не лазутчики, а честные[люди].[Лишь тогда] я отпущу вашего брата, а[вы сможете] странствовать по этой стране”.
- 35 Когда же они начали опорожнять свои мешки, то у каждого в мешке оказался узелок с его серебром. Увидев узелки с серебром, испугались и они сами, и их отец.
- 36 — Вы лишили меня детей! — сказал им Яаков, их отец. — Йосефа нет, Шимона нет, и Биньямина хотите забрать! Вот что[обрушилось] на меня!
- 37 Реувен ответил отцу: — Если я не приведу к тебе[Биньямина], убьешь двух моих сыновей! Вверь его мне, и я верну его тебе.
- 38 Но[Яаков] сказал: — Мой сын не пойдет с вами! Ведь его[родной] брат мертв, и он остался[у меня] один. Если в пути, которым вы пойдете, с ним приключится беда, то я, старик, скорбящим сойду в могилу!
Глава 43
- 1 А голод[все] тяготел над страною.
- 2 Когда они съели весь хлеб, привезенный из Египта, отец сказал им: — Привезите нам еще немного хлеба!
- 3 Но Йеѓуда сказал ему: — Тот человек строго-настрого нас предостерег: “Не смейте показываться мне на глаза без вашего брата!”
- 4 Если ты отпустишь нашего брата с нами, то мы пойдем[туда] и купим для тебя хлеба.
- 5 Если же ты не отпустишь[его], то мы не пойдем[туда], ибо этот человек сказал нам: “Не показывайтесь мне на глаза без вашего брата”.
- 6 — Зачем вы сделали мне зло, — сказал Израиль, —[зачем] рассказали тому человеку, что у вас есть еще[один] брат?
- 7 Они ответили: — Этот человек расспрашивал и о нас, и о нашей родне. Он спросил: “Жив ли еще ваш отец? Есть ли у вас[еще один] брат?” И мы отвечали на его вопросы. Как мы могли знать, что он потребует: “Приведите вашего брата”?
- 8 Йеѓуда сказал своему отцу Израилю: — Отпусти мальчика со мною, и мы отправимся в путь. Тогда мы останемся в живых и не умрем — и мы, и ты, и наши дети.
- 9 Я буду за него порукой, и с меня ты за него взыщешь: если не приведу его к тебе[обратно] и не поставлю его перед тобой, то до конца дней буду перед тобой виновен.
- 10 Если бы мы не медлили, то уже дважды возвратились бы[назад]!
- 11 Их отец Израиль сказал им: — Если уж тому быть, то сделайте вот что. Возьмите с собой в сумках плоды, которыми славится эта земля, — немного бальзама, немного меда, благовония и ладан, фисташки и миндаль — и отвезите в дар этому человеку.
- 12 Возьмите с собой вдвое больше серебра, чтобы вы сами вернули то серебро, что было положено в ваши мешки. Возможно, это была ошибка.
- 13 Возьмите вашего брата — и ступайте снова к этому человеку.
- 14 Пусть Бог Всемогущий сделает так, чтобы этот человек был к вам милостив, чтобы отпустил он с вами и этого вашего брата, и Биньямина. А если я потеряю сына —[значит,] потеряю.
- 15 Эти люди взяли дары и вдвое больше серебра,[взяли] Биньямина, пришли в Египет и предстали перед Йосефом.
- 16 Йосеф увидел, что с ними Биньямин, и сказал своему управляющему: — Отведи этих людей в дом, зарежь скот и приготовь[яства], потому что сегодня в полдень эти люди будут обедать вместе со мною.
- 17 Человек этот сделал так, как сказал Йосеф, — отвел этих людей в дом Йосефа.
- 18 Эти люди испугались того, что их привели в дом Йосефа, и сказали[друг другу]: — Это из-за серебра, которое тогда еще вернули в наши сумки, привели нас[сюда]: на нас нападут, набросятся, захватят нас в рабство и заберут наших ослов!
- 19 Они подошли к управляющему домом Йосефа и, заговорив с ним на пороге дома,
- 20 сказали: — О господин! Однажды мы[уже сюда] приходили купить съестного.
- 21 Когда мы, остановившись на ночлег, открыли наши сумки, то каждый обнаружил в своей сумке, на самом верху, свое серебро, по весу,[сколько было уплачено. Теперь] мы сами возвращаем его.
- 22 Но мы привезли еще серебро, чтобы купить еды. А кто[в прошлый раз] положил наше серебро к нам в сумки, мы не знаем.
- 23 — Мир вам! — ответил[управляющий]. — Не бойтесь![Наверно, это] ваш Бог, Бог вашего отца, вложил клад в ваши сумки. Я же получил ваше серебро. И он вывел к ним Шимона.
- 24 Затем этот человек ввел всех в дом Йосефа, принес воды, чтобы они омыли ноги, и дал корм их ослам.
- 25 В полдень, к приходу Йосефа, они приготовили дары, так как им было сказано, что они будут обедать там.
- 26 Когда Йосеф вернулся домой, они поднесли ему дары, которые они привезли в его дом, и поклонились ему до земли.
- 27 Он расспросил их о здоровье и сказал: — Здоров ли ваш престарелый отец, о котором вы рассказывали? Жив ли он?
- 28 — Раб твой, наш отец, здравствует, — отвечали они. — Он жив! И, поклонившись, простерлись ниц.
- 29 [Йосеф] посмотрел на Биньямина, своего брата, сына своей матери, и спросил: — Это ваш младший брат, о котором вы мне рассказывали? И добавил: — Да будет Бог милостив к тебе, сынок!
- 30 И, охваченный любовью к брату и готовый расплакаться, Йосеф поспешно вышел в[другую] комнату и там разрыдался.
- 31 Затем он умыл лицо, вышел[к братьям] и, взяв себя в руки, сказал: — Подавайте еду!
- 32 Ему подали отдельно, и им отдельно, и египтянам, что ели с ним, —[тоже] отдельно. Ведь египтяне не могут сотрапезничать с евреями, ибо для египтян это мерзко.
- 33 Они сели перед ним[по порядку], от старшего к младшему, и изумлялись эти люди, переглядываясь.
- 34 Им подносили от него кушанья, и поданное Биньямину[оказывалось] в пять раз больше того, что было подано каждому из них. Они пили,[пока не] захмелели вместе с ним.
Глава 44
- 1 [Йосеф] приказал своему управляющему: — Положи этим людям в сумки столько съестного, сколько они смогут унести, и положи каждому в сумку его серебро.
- 2 А мой серебряный кубок положи в сумку младшему, вместе с серебром за покупку. [Управляющий] сделал по слову Йосефа — так, как тот сказал.
- 3 Поутру, когда рассвело, этих людей отпустили, вместе с их ослами.
- 4 Они вышли из города и еще не отдалились, а Йосеф сказал своему управляющему: — Догони этих людей и, когда ты их настигнешь, спроси их: “Зачем вы отплатили злом за добро?
- 5 Ведь мой господин и пьет из этого[кубка], и гадает на нем! Скверно вы поступили!”
- 6 [Управляющий] догнал их и передал им эти слова.
- 7 — Зачем господин говорит так? — сказали они ему. — Не стали бы мы, рабы твои, делать подобное!
- 8 Даже то серебро, что мы нашли в наших сумках, мы вернули тебе из земли ханаанской! Как же мы могли украсть из дома твоего господина серебро или золото?
- 9 Пусть тот из нас, рабов твоих, у кого это найдется, будет предан смерти, а остальные станут господину нашему рабами!
- 10 — Пусть так и будет, как вы сказали, — ответил[управляющий]. — У кого найдется[кубок], тот останется у меня рабом, а остальные будут невиновны.
- 11 Они поспешно опустили сумки на землю, и каждый развязал свою сумку.
- 12 [Управляющий] обыскал[их], начав со старшего и закончив младшим. И кубок нашелся в сумке у Биньямина.
- 13 Разорвали они свои одежды, каждый[снова] навьючил своего осла, и возвратились они в город.
- 14 Йеѓуда вошел со своими братьями в дом Йосефа, который еще был дома, и пали[братья] перед ним ниц.
- 15 — Что же это вы сделали? — сказал им Йосеф. — Разве вы не знали, что такой человек, как я, непременно разгадает[правду]?
- 16 — Что можем мы сказать нашему господину?! — промолвил Йеѓуда. — Что нам говорить и чем оправдываться? Бог обнаружил вину рабов твоих. Теперь мы — рабы нашему господину: и мы сами, и тот, у кого нашелся кубок.
- 17 Но[Йосеф] ответил: — Не пристало мне так поступать. Тот человек, у которого найден кубок, станет моим рабом, а вы возвращайтесь с миром к вашему отцу.