Top.Mail.Ru

Седьмая инкарнация Маши Калеко

26.11.2012

Маша Калеко, популярная в 30-х годах прошлого века немецкая поэтесса еврейского происхождения, бежала от нацистов в США, а затем переехала в Израиль, где, однако, славы так и не снискала. Тем не менее, переиздание работ поэтессы подарило ей новое поколение поклонников — в Германии.

Маша Калеко воспринимала свою жизнь как череду перерождений. Всего она пережила шесть инкарнаций.

«В мудрых книгах я читала, что каждые семь лет твоя личность меняется», — писала она в одном из стихотворений. В другом, озаглавленном «Жизнь в шести инкарнациях», она пишет: «У кошки девять жизней, я достигла пятой, первой никогда не было, но ее можно считать за две. Страх, голод, тьма, а потом пришла любовь».

Сегодня имя Маши Калеко мало кому известно, но для германских евреев в начале 30-х годов оно значило много. В 1933 году вышла ее первая книга, Das Lyrische Stenogrammheft. Verse vom Alltag («Лирический стенографический блокнот»).

После многочисленных переизданий ее книг, некоторые из которых были опубликованы посмертно, можно говорить о седьмой инкарнации Маши Калеко.

Калеко озаглавила каждую свою инкарнацию подобно главам романа. В первой своей инкарнации Маша Калеко жила сама по себе. Во второй она была со своим первым мужем, Саулом Аароном Калеко. В третьей — со вторым мужем, Хемио Винавером. В четвертой она и Хемио были с их единственным сыном Стивеном (Эвьятаром). В пятой Маша и Хемио оплакивали преждевременную смерть сына. В шестой Маша снова оказалась одна.

А сейчас ее издания представляют нам седьмую инкарнацию талантливой поэтессы.

В своем поэтическом творчестве Калеко не касалась темы собственной этнической принадлежности. В секрете она предпочитала держать даже свой возраст, неохотно рассказывала о ранних этапах собственной жизни. В поэме «Интервью с собой» она лишь слегка намекает на месте своего рождения, описывая его как «маленький город, полный торговцами вразнос, с церковью, двумя-тремя врачами и огромным приютом для душевнобольных».

Калеко родилась под именем Голда Малка Ауфен в 1907 году в небольшом городке Хржанов в Австро-Венгрии (в настоящее время входит в состав Польши). В семилетнем возрасте она с матерью и сестрой переехала в Германию. Сначала они жили во Франкфурте, затем в Марбурге, а когда будущей поэтессе исполнилось 11, поселились в Берлине. Когда ее мать вновь вышла замуж, Голда Малка Ауфен стала Машей Энгель, а через несколько лет она вышла замуж за филолога Саула Аарона Калеко и взяла его фамилию — так появилась ее вторая инкарнация.

Написанный первым мужем Маши учебник «Иврит для всех», предназначенный в первую очередь для германских евреев, сразу же оказался крайне востребован, потому что жить в Германии в то время становилось все более небезопасно. Первый тираж был быстро распродан, и в дальнейшем Сионистская федерация Германии много раз переиздавала эту книгу. Хотя учебник начинался с посвящения «мой жене», Маша так никогда и не выучила иврит, что затруднило ее последующую жизнь в Израиле.

Саул Калеко иммигрировал в подмандатную Палестину без жены. Там он сменил свое имя на «Барклай» и опубликовал несколько учебных пособий, по которым обучались поколения израильских школьников. Оставшаяся в Германии Маша оставила фамилию мужа.

Стихи Маши Калеко не приукрашивают действительность, но написаны они легко, с юмором. Некоторые сравнивают ее поэзию с произведениями Иоахима Рингельнаца и Эриха Кестнера. При этом творчество Маши отличается особым звучанием, в нем гораздо меньше горечи и сарказма.

В Берлине Калеко вошла в группу писателей-авангардистов, которые регулярно встречались в кафе Romanisches. В эту же группу входили такие известные литераторы, как Герман Гессе, Томас Манн и Альфред Польгар, каждый из которых был восхищен творчеством Калеко. Маше удалось опубликовать две книги, однако затем нацисты запретили ей печататься.

Переход к третьей инкарнации прошел довольно драматично — Маша родила ребенка вне брака, развелась с Саулом Калеко и вышла за отца своего ребенка, Хемио Винавера.

В 1938 году она посетила территорию будущего государства Израиль, чтобы навестить родителей и сестру, которые к тому времени уже жили там. Однако оставаться в Палестине Маша не планировала. Вместо этого она с семьей отправилась в Нью-Йорк, где работала переводчиком и копирайтером. В 1945 году она издала третью книгу стихов на немецком языке, Verse fur Zeitgenossen («Стихи для современников»), а в 1952 году посетила Израиль снова. Семь лет спустя, уже в следующей своей инкарнации, она, наконец, туда иммигрировала.

Иммиграция в Израиль не стала осуществлением мечты — Маша предпочла бы поселиться в стране с немецкоязычным населением, чтобы быть ближе к своей аудитории, однако она отказалась от этого, чтобы дать своему мужу возможность направить энергию на создание антологии хасидской музыки.

В Израиле Маша Калеко, как и другие литераторы, глубоко погруженные в немецкий язык и литературу, так и не смогла перейти на иврит. Единственный перевод семи ее поэм на иврит был опубликован в периодическом издании Heliconin в 2009 году.

За поэтическое творчество Калеко была присуждена премия Берлинской академии искусств, но она отказалась от награды, поскольку один из членов жюри в прошлом служил в СС.

Живя в Иерусалиме, Маша в основном писала для взрослых, но издала и две детские книги. Большая часть ее поэтического творчества была опубликована посмертно душеприказчицей Гизелой Зох-Вестпал, актрисой, написавшей первую биографию поэтессы Aus den sechs Leben der Mascha Kaleko («Из шести жизней Маши Калеко»). Вскоре стихи Маши приобрели популярность — благодаря певцам, исполнявшим песни на ее слова.

Незадолго до Международной франкфуртской книжной ярмарки этого года был опубликован четырехтомник работ Маши Калеко, подготовленный Юттой Розенкранц.

Дмитрий Ерусалимский

{* *}