Top.Mail.Ru

Колумнистика

Меир Антопольский

Уроки арамейского

30.09.2014

Уроки арамейского

30.09.2014

Недавно израильское МВД сделало шаг, пусть чисто символический, но от того не менее важный: официально признало новую национальность — христиан-арамейцев. Запись о национальности уже 10 лет вообще не отображается в документах, которые государство Израиль выдает своим гражданам, но присутствует в компьютерной базе данных. При этом гражданин, указывая свою национальность, может выбирать только из ограниченного перечня установленных законом вариантов. Можно записаться евреем, арабом, друзом, черкесом или же «лицом без национальности».


Уже много лет часть израильских граждан-христиан просит не причислять их к арабам. Понятно, что волнует их не только запись в государственной базе данных. Ничего не поделаешь, насчитывающая всего 2% от населения страны христианская община Израиля не может существовать сама по себе, ей приходится прибиваться или к еврейскому, или к арабскому берегу. Так вот, еврейский берег начинает казаться многим более надежным.

В последние годы те из арабоговорящих христиан, которых не привлекает арабский национализм, как правило крепко замешанный на враждебности к евреям и к Израилю, начинают искать себе другую идентичность. 
Смена записи о национальной принадлежности — непростое решение для этих людей. Разговорный язык израильских христиан — арабский, постороннему глазу эти люди кажутся арабами, и так к ним до сих пор и относятся официально в Израиле: как к арабам-христианам. На самом деле, этнически они очень далеки от тех народов, которых сегодня называют арабами. До арабского завоевания в VII в. на просторах Ближнего Востока жило множество народов, и разговорным языком большинства из них был арамейский. Одним из этих народов были евреи, которые пользовались и арамейским, и ивритом. Большинство остальных исповедовали христианство и были известны под общим названием «сирийцы».

После установления арабского господства почти все население Ближнего Востока постепенно перешло на язык завоевателей. При этом на протяжении веков арабоязычные христиане (подобно арабоязычным еврям) жили среди мусульманского большинства, продолжая пользоваться арамейским языком в культовой сфере, а иногда и в быту. С точки зрения мусульманских властей, они не считались арабами и официально записывались как христиане. Здесь следует иметь в виду, что арабское национальное движение, претендующее представлять всех говорящих по-арабски мусульман, христиан и приверженцев других вероисповеданий, — изобретение лишь прошедшего столетия.

Очень полезно увидеть в окружающем нас арабоязычном море не единую массу, а множество этнических и религиозных групп и подгрупп. Не является само собой разумеющимся положение, что все они должны быть по отношению к нам одинаково враждебны.
В последние годы те из арабоговорящих христиан, которых не привлекает арабский национализм, как правило крепко замешанный на враждебности к евреям и к Израилю, начинают искать себе другую идентичность. Например, есть в Нацерете священник греческой православной церкви отец Габриэль Надаф, который уже несколько лет — причем весьма успешно — агитирует христианскую молодежь добровольно идти служить в ЦАХАЛ (за что немало натерпелся и от арабских политиков, и от своей патриархии). Так вот, о. Габриэль не употребляет термин «арабы-христиане», всегда заменяя его на «арабоязычные христиане Израиля».

Несколько иной путь выбрали многие из представителей другой христианской церкви — марониты. Они подчеркивают свою арамейскую идентичность, пытаясь возродить арамейский язык в качестве разговорного внутри своей общины. На роль «арамейского Элиэзера Бен-Йегуды» претендует программист и капитан ЦАХАЛа в отставке Шади Халуль, который дома со своими маленькими детьми говорит только по-арамейски. В значительной мере благодаря его стараниям израильское МВД и приняло решение о признании новой национальности христиан-арамейцев, которые, пусть пока только на бумаге, встали в один ряд с евреями, арабами и друзами.

Это (на первый взгляд чисто бюрократическое) решение может иметь весьма важные последствия, причем в двух аспектах. Во-первых, очень полезно увидеть в окружающем нас арабоязычном море не единую массу, а множество этнических и религиозных групп и подгрупп. Не является само собой разумеющимся положение, что все они должны быть по отношению к нам одинаково враждебны. Более того, многие меньшинства, терпящие невероятные страдания при власти фундаменталистов (будь то шиитских или суннитских) могут потенциально стать нашими союзниками. Для этого стоит отказаться от примитивной концепции постоянной арабско-еврейской вражды, противопоставив тоталитаризму исламистских движений плюралистическое, открытое по духу еврейское, израильское общество.

А второй важнейший аспект — надежда на ренессанс арамейского языка, который, по выражению израильского востоковеда Дана Шапиры, является «главным языком человечества». На нем говорили, писали, творили в сменявших друг друга империях и культурах Ближнего Востока на протяжении веков, даже тысячелетий. Арамейским пользовались ранние христиане, из него черпал вдохновение создатель Корана, на этом языке написаны многие тома мистической литературы, развившейся на пересечении христианства, иудаизма и зороастризма.

Еврей, даже хорошо знающий иврит, но вовсе не понимающий арамейского, лишен большей части многовекового наследия своего народа. Но, к сожалению, изучение этого языка никак не назовешь распространенным явлением. 
А хорошо ли это для евреев? Давайте вспомним, что иудаизм держится, помимо Танаха, на двух великих книгах, практически полностью написаннных на арамейском языке, — Талмуде и Зогаре. Да и значительная часть Танаха тоже написана на этом языке, например, Книга пророка Даниэля, часть Книги Эзры. Множество текстов в нашем молитвеннике написана по-арамейски, начиная с известного каждому Кадиша. А в литературе последующих веков отрывки на арамейском постоянно вставлялись в текст на иврите.

В общем, еврей, даже хорошо знающий иврит, но вовсе не понимающий арамейского, лишен большей части многовекового наследия своего народа. Но, к сожалению, изучение этого языка никак не назовешь распространенным явлением. Учеников иешив в лучшем случае учат кое-как понимать основные выражения, а остальное еврейское население лишено и этого. В каждое издание Пятикнижия, которое вы держите в руках в синагоге, входит арамейский перевод (таргум Онкелоса) — древнейший систематический комментарий на текст Писания. Даже при моих скудных познаниях в арамейском я делаю для себя открытия каждый раз, когда заглядываю в него. А если бы знал этот язык как следует?

Оценивая перспективы возрождения арамейского языка, все надежды приходится возлагать на моду. Может, хоть от маронитов распространится и у евреев мода на изучение арамейского?

Автор о себе:

Мне 46 лет, и у нас с женой Аней на двоих семеро детей. Я родился и вырос в Москве, но вот уже более 15 лет жизнь моя связана с Иерусалимом, в котором я работаю врачом, и нашим домом — поселением Нокдим в Гуш-Эционе. Последние годы все время и силы, которые остаются от работы и семейных радостей, направляю в наше товарищество «Место Встречи», которым руководит Аня. Товарищество это старается совместить несовместимое и встретить евреев всех сортов и разновидностей, а также «примкнувших к ним товарищей» — на «Месте встречи», которое есть Израиль, Иерусалим, Храм (это как zoom на гугл-карте или как матрешка — какой образ вам больше нравится).

 Мнения редакции и автора могут не совпадать.

{* *}