Зачем Моше перевел Тору на 70 языков?

01.08.2014

За тридцать семь дней до своей кончины Моше Рабейну стал учить еврейский народ Торе. Можно было бы предположить, что в последние отпущенные ему дни Моше посвятил сынов Израиля в тайны Писания, прежде нераскрытые. Однако это не так. Вместо этого он перевел Тору на семьдесят языков.Комментарий


И все это было сделано для народа, который ни одного из этих семидесяти языков не понимал. Для чего тогда Моше занялся переводом Писания?

Вопрос этот стоило бы адресовать самому Всевышнему. В Талмуде сказано, что Творец передал Десять заповедей на всех семидесяти языках, но услышаны были лишь слова, произнесенные на иврите (Талмуд, трактат Шаббат 88
b). В чем же был смысл произнесения заповедей на языках, которые никто не мог понять?

Эти вопросы возникнут вновь, если принять во внимание, что в письменной Торе встречаются слова на арамейском и греческом, а также на языках капти и африкиКомментарийкоторыми евреи того времени, вероятно, не владели.

Талмуд на арамейском

Можно утверждать, что перевод Торы и Десяти заповедей на языки других народов заложил основу жизни евреев в диаспоре. Таким образом, если бы кто-то заявил, что законы Торы нужно изучать и соблюдать только в Израиле, эти самые слова, приведенные в Торе на иностранных языках, свидетельствовали бы о том, что она не принадлежит исключительно тем, кто владеет ивритом.

Однако этот довод не объясняет, почему Талмуд был написан на арамейском. Конечно, можно предположить, что в те времена арамейский язык использовался евреями в качестве разговорного, поэтому наши мудрецы решили записать Талмуд на языке, понятном большинству. Но неужели записать слова Торы, данной нам Всевышним, важнее на общедоступном языке, чем на языке самого Б-га?

Истоки языка

Семьдесят языков, на которые была переведена Тора, появились во времена Вавилонской башни. В 1996 году от сотворения мира (1765 г. до новой эры) потомки Ноаха решили построить башню, откуда планировали начать войну против Б-га. Единомышленники были настроены решительно, и Всевышний решил разделить их.

По воле Творца у каждого племени появился свой язык. Теперь, лишившись возможности понимать друг друга, строители башни не могли действовать сообща. Работа разладилась, все просьбы и приказы понимались неверно и приводили к ссорам. Взаимное раздражение стало причиной того, что вскоре бывшие сообщники решили разойтись (Берешит 11:1-9).

Допустимо ли это?

В Торе подчеркивается, что Вавилонская башня была построена не из камня, а из кирпича (Берешит 11:3). Почему эта деталь так важна? Хасидские раввины объясняют это тем, что кирпичи рукотворны, то есть созданы человеком, тогда как камни сотворены Всевышним. Именно в этом состоит различие между ивритом и остальными языками. Иврит — язык священный, язык Б-га, тогда как другие, светские, языки возникли в результате деятельности человека.Комментарий

В свете этого становится еще более острым вопрос о том, можно ли молиться Б-гу на языке, придуманном человеком? Есть и еще один момент: описанная история говорит о том, что языки других народов зародились в среде строителей Вавилонской башни, восставших против Б-га. Допустимо ли использовать для служения Творцу языки, на которых говорили еретики?

Все на пользу дела

Наши мудрецы учат тому, что все творения Всевышнего в этом мире должны Его прославлять (Пиркей Авот 6:11). Если это относится и к физическим объектам, то наверняка имеет отношение и к языкам, даже тем, которые создал человек.

Более того, буквы и слова представляют собой сосуды, в которых содержатся определенные идеи, чувства и знания. Поскольку источником всех знаний является Б-г, искра Б-жественности должна быть заключена в каждой букве вне зависимости от того, о каком языке идет речь. Если светский язык (то есть не иврит) не использовать для служения Всевышнему, заключенные в нем Б-жественные искры так и останутся неосвобожденными, навсегда запертыми в своей оболочке.

Произнеся Десять заповедей на всех семидесяти языках, Всевышний устранил разрыв между «буквами идолопоклонничества» и «буквами веры», сделав светские языки пригодными для Б-гослужения. Схожим образом перевод Торы на семьдесят языков позволил нам объединить повседневность и обыденность со святостью Торы.Комментарий

Прорывая защиту

Почему Моше ждал почти сорок лет, прежде чем перевести Тору? Почему народы не услышали перевод Десяти заповедей на остальные языки мира? Всему виной стали эморейский царь Сихон и башанский царь Ог.

Соседние царства платили этим могучим и влиятельным правителям за то, что те защищали их границы от вторжения евреев. По мнению каббалистов, эти царства не только физически ограждали другие народы от евреев, но и служили им духовным оплотом против Торы: Сихон и Ог выступали против того, чтобы Тора распространилась среди семидесяти народов мира на семидесяти языках.

Когда еврейский народ наконец одержал победу над этими могущественными царями (Бемидбар 21:21-35), Всевышний позволил Моше перевести Тору на другие языки. Поражение Сихона и Ога положило конец их сопротивлению. С этого момента все обыденное могло быть освящено, повседневное возвышено, а все семьдесят языков могли пребывать в священном мире Торы.Комментарий

Вот почему еврейские мудрецы писали свои труды на языках народов мира, а не на священном иврите. Талмуд был составлен на арамейском. Маймонид писал свои книги на арабском. Раши нередко переводил на французский тексты, написанные на иврите. Эта традиция жива и по сей день, когда мы читаем Тору на русском и других языках мира.

Всякий раз, когда Тору изучают на иностранном языке, буквы и слова этого языка пребывают в святости, а заключенные в них Б-жественные искры освобождаются. Таким образом наш мир постепенно становится чище и приближается к моменту полного освобождения — наступлению эры Мошиаха.

Лейзер Гурков

Шейндл Кроль